Lot n° 65
AZZAWI (Dia)
Alf Layla wa Layla. The Thousand & one Nights. Édition spéciale. Portfolio de 25 estampes d'Azzawi. London, 1986.
Grand in-plano (73 x 56 cm) en ff. sous coffret en buckram noir avec bas-relief métallique doré et argenté sur la couverture.
Texte arabe de Muhsin Mahdi. Traduction anglaise par Husain Haddawi.
Édition spéciale (après une édition standard de 30 exemplaires) au tirage limité à seulement 25 exemplaires signés et numérotés en chiffres romains (n°XXV), avec 5 épreuves d'artiste.
L'édition comprend 27 estampes : 9 lithographies en couleurs, 3 gravures à l'eau-forte et 15 eaux-fortes (6 coloriées à la main et 3 aquatintes). Les estampes et le texte sont tirés sur papier vélin d'Arches blanc. Chaque estampe est signée et numérotée au crayon et présentée sous une chemise titrée et légendée, numérotées de 1 à 20 (dont 7 bis).
Dimensions de l'image : 34 x 44 cm. Papier : 50 x 65 cm. Couleurs : 4 à 7 par image. Imprimeur : The Print Centre U.K., Serif Graphics; reliure : G. Ryder and Co.
(Cf. Ayoub, Abderrahman. 1994 ; "Les Mille et une Nuits d'après l'œuvre de Dhia Azzawi." In Les Mille et une Nuits dans les imaginaires croisés. Ed. Lucette Heller-Goldenberg. Cologne: Romanisches Seminar der Universität Köln, pp. 159−170 – Ayoub Abderahman, Lecture croisée: les Mille et Une Nuits de Dhia Azzawi in Africa, Cahiers des arts et Traditions populaires N° 11.
Publié à Londres en 1986, Alf Layla wa Layla. The Thousand & One Nights constitue l’un des ensembles les plus ambitieux réalisés par Dia Azzawi autour du patrimoine narratif arabe. Conçu comme un véritable livre d’artiste, ce portfolio dépasse la simple illustration pour instaurer un dialogue structuré entre texte et image.
Le choix du texte arabe établi par Muhsin Mahdi, accompagné de la traduction anglaise de Husain Haddawi, inscrit l’édition dans une perspective à la fois philologique et contemporaine. Azzawi ne se contente pas d’illustrer les Nuits : il les réinterprète plastiquement, en opérant une synthèse entre modernité formelle et héritage visuel arabo-islamique.
Chaque lithographie est introduite dans un porte-folio sur lequel est imprimé le numéro de la nuit, accompagné d’un titre ou d’un fragment de phrase se rapportant au récit.
Comme l’artiste l’a lui-même exprimé :
“Every text is simultaneously of its time and of all times. I found a support for my feelings in Arab poetry, which is linguistically so dense and visually so rich. In the artists’ books, the painter adds a visual dimension to the text’s literary and conceptual dimension. Let us not forget that painted manuscripts represent a large part of the cultural heritage passed on by Arab civilisation.”
Dans cette suite d’estampes, les figures et symboles chers à Azzawi — l’oiseau, signe de liberté et d’exil, le cheval, figure d’héroïsme et de mission — condensent une mémoire à la fois personnelle et collective.
Plus qu’une entreprise illustrative, cette édition spéciale affirme la place des Mille et Une Nuits dans la modernité artistique arabe. Elle témoigne de la manière dont Azzawi inscrit son œuvre dans un mouvement de renaissance culturelle, tout en revendiquant une portée universelle.
AZZAWI Dia. The Thousand & one Nights. Special edition of 25 signed and numbered in Roman numerals from 1 to 25 with 5 artist’s proofs. prints by Azzawi. Arabic text by Muhsin Mahdi English translated by Husain Haddawi. The Edition contains 9 coloured lithographs, 3 dust grain gravures and 15 etchings (6 hand-coloured and 3 aquatint). The paper used for the prints and text is Velin Arches Blanc. Each image is inside a folded sheet of paper with text on the front side.
The edition is enclosed in a black buckram box with a gold and silver metallic bas relief displayed on the cover. Image size 34 x44 cm. Paper 50 x 65 cm. Colours 4 to 7 per image of the litho. Printer by The Print Centre U.K. by Serif Graphics, Binding G. Ryder and Co.
London 1986. N° 25/25.