Preventivo gratuito del prezzo del trasporto

1 lotto da consegnare

  • Lot n° 51 PÉTIS DE LA CROIX (François) Les Mille & Un jour, Contes Persans. Traduits par M. Petis de la Croix. Paris, Claude Barbin, Veuve Ricoeur et Nicolas Gosselin, 1710-1712. 5 volumes in-12, basane havane, dos à nerfs ornés, pièces de titre et de tomaison rouges, tranches marbrées (reliure de l'époque). Vol. I. A Paris en la boutique de Claude Barbin chez la veuve Ricœur 1710 (12)-333 p. Vol. II. A Paris en la boutique de Claude Barbin, chez la veuve Jombert 1711 (6)-317-(1) p. Vol. III. A Paris en la boutique de Claude Barbin chez la veuve Jombert 1711 (4)-332 pp. Vol. IV. A Paris chez Jean Joffroy Nion 1711 (4)-340 p. Vol. V. A Paris chez Nicolas Gosselin 1712 – Imprimerie de G. Paulus du Mesnil (6)-364 p. Le privilège de 8 ans est daté du 25 mai 1710. Etiquette ex-libris armoriée. Édition originale. (Chauvin IV-312A ; Graesse, IV, 525 ; Catalogue des livres de James de Rothschild II, 289-290). Les Mille et un jours, contes persans, profitent du succès rencontré par les premiers volumes des Mille et une nuits de Galland. Comme les contes arabes les contes persans reposent sur des sources authentiques, d`origine turque pour la plupart (Al-Faraj bada al-Chidda), traduites par François Pétis de la Croix. La princesse de Cachemire, rendue méfiante envers les hommes à la suite d’un songe, refuse toute idée de mariage. Chaque matin, à l’heure du bain, sa nourrice, persuadée du "pouvoir des fables", tente de lui démontrer, par le biais de récits, la fidélité du cœur masculin, sans que l’on sache si elle parviendra à la convaincre. Encore trop méconnu, ce recueil propose une "traduction" de contes intégrée à un projet cohérent, mêlant gravité et humour, et invitant à une réflexion subtile et enjouée sur la force du récit. Les Mille et un jours, contes authentiques qu’il convient de ne pas confondre avec les nombreuses imitations des contes arabes, méritent de sortir de l’ombre des Mille et une nuits et de retrouver une place de premier plan parmi les grands contes littéraires. La tradition rapporte enfin que Pétis de La Croix aurait sollicité Lesage pour en corriger le style. (cf. Christelle Bahier-Porte, Pierre Brunel, Pétis de La Croix, Les Mille et un jours, contes persans, édition critique 2011).

Ci preoccupiamo della privacy dei tuoi dati. Leggi la nostra Informativa sulla privacy.

Trustpilot