Lot n° 149
BORGÈS (Jorge Luis)
Histoire de l’infamie. Histoire de l’Éternité. Monaco, Éditions du rocher, 1958.
In-12 br. 226 pp. Traduites par Roger Caillois et Laure Guille. Première édition de la traduction française, pas de grand papier.
C’est dans l’essai intitulé "Histoire de l’Éternité" que se trouve inséré, aux pages 171 à 196, le célèbre texte de Jorge Luis Borges consacré aux traducteurs des Mille et Une Nuits, Burton, Mardrus et Littmann, envisagés à la lumière de Galland. Cet essai développé reprend et prolonge deux textes antérieurs parus en 1934 dans la revue Crítica.
Dès l’enfance, Borges fréquenta les Mille et Une Nuits, d’abord à travers la version anglaise d’Edward Lane, puis dans la traduction de Richard Burton, qu’il dut lire en secret : « Le livre de Burton, rempli de ce que l’on considérait alors comme des obscénités, nous était interdit et j’ai dû le lire en cachette sur le toit. Mais à l’époque, j’étais si transporté par la magie de ce livre que je ne prêtais aucune attention aux passages scabreux. »
Lecteur attentif de la plupart des traductions occidentales, Borges en vint toutefois à considérer, à la fin de sa vie, la version de Galland comme la plus accomplie : celle qui révéla les Mille et Une Nuits à l’Occident et sans laquelle les traductions ultérieures n’auraient pu voir le jour. C’est cette version qu’il choisit en 1986 pour figurer au numéro 52 de sa Bibliothèque personnelle.