Estimate the transport price for free

Enter an address manually

We care about your data privacy. Read our Privacy Policy

1 lot to be delivered

  • Lot n° 414 CANTEMIR (Antiochus Dmitrievitch). Satyres du prince Cantemir, traduites du russe en françois ; avec l'histoire de sa vie. Londres, Jean Nourse, 1750. 2 parties en un vol. in-12 veau marbré, dos à nerfs orné, tr. rouges (reliure de l'époque). Réimpression de l'ouvrage paru une première fois en 1749 sous le titre : Satyres de M.le prince Cantemir, avec l'histoire de sa vie. ""Les Satires de Cantemir lui valurent d'être considéré comme le premier des poètes russes. Avec Trediakovskii, il introduisit la versification dans la langue russe qui ne l'admettait jusque-là que pour quelques chansons ou épigrammes. Composées à partir de 1729, ses Satires ne furent pas publiées de son vivant : il envoya le manuscrit des huit premières à l'impératrice Elisabeth à qui il les dédia à l'occasion de son avènement. Sur les instances de l'abbé Octavien Guasco (1712-1781), grand ami de Montesquieu, il en fera avec lui une traduction italienne durant les derniers mois de sa vie. C'est donc paradoxalement à partir de ce texte italien que Guasco, à la demande de la duchesse d'Aiguillon, publiera en 1749 la présente traduction française en prose, accompagnée d'une importante notice biographique. En 1752 paraît une traduction allemande du baron Spicker et en 1762, seulement, le texte dans sa langue originale. L'influence de Boileau se manifeste notamment dans la satire I «A mon esprit », écrite alors que Cantemir Vivait ses derniers mois à Saint-Petersbourg avant de commencer sa carrière diplomatique."" Extrait du catalogue de l'exposition ""La France et la Russie au siècle des Lumières"", Grand Palais, nov. 1986-fév. 1987.
Trustpilot